交流会・「イベント」ブログ
2018年6月27日
我和汉语
高尾 真大
大家好,虽说我在这儿站着,
皆さんこんにちは、こうしてここに立ってる訳ですが、
说实话没有特别要发表的内容。
実は特に発表すべき事もありません。
于是这次对于饺子的叫法,我想讲一讲。
そこで今回は餃子の呼び方についてちょっとお話をしたいと思います。
大家知道吗?
皆さんご存知ですか?
煎饺和锅贴儿的区别到底是什么呢?
(焼き餃子の事を中国では煎饺、锅贴儿などと呼びますが)煎饺と锅贴儿の違いは一体何なのか
可能大多数人吃煎饺或者锅贴儿时没有思考过,
多くの人たちは餃子を食べる際にこの違いについて考えたりせずに食べてるかもしれませんが、
但实际上有明显的区别。
実は煎饺と锅贴儿には明確な違いがあります。
先包,到这阶段都没有区别。
まずは餃子を包む、ここまではどちらも違いはありません。
然后直接煎的就叫作锅贴儿。
その後、直接焼くものを锅贴儿と呼びます。
另一方面,先做水饺,
一方でまずは水餃子を作り、
做煎饺的时候把做好的水饺煎一下。
煎饺を作る際にこの水餃子を焼きます。
就是一般家庭里,
一般的に家庭で
第一天吃水饺,
初日に水餃子を食べ、
第二天把剩下的水饺煎一煎的东西叫作煎饺。
翌日余った水餃子を焼いたものを煎饺と言います。
投稿者 潤茶屋
2018年6月18日
我和汉语
宇津野 聪子
开始学习汉语的时候,
中国語を勉強し始めた頃は
我对中国没有特别大的兴趣。
中国に対して、特別興味があったわけではありませんでした。
但学着学着便感觉越来越有意思了。
でも、学んでいくうちに、段々と面白くなってきました。
我现在工作的公司,常常有中国客户来访。
私の働いている会社にはよく中国からのお客様が来ます。
以前他们来的时候,他们说的话,我完全听不懂。
以前は彼らが来ても、何を言っているのか全く分かりませんでした。
现在能听得懂的话越来越多了。
今は聞き取れる事が徐々に増えてきています。
很多中国人以为我们不会说汉语,
多くの中国からのお客様は私達が中国語を話せないと思っています。
我突然说“你刚才说的,我明白了!”
ですから、私が突然、"今言った事、わかりましたよ!"と言うと
他们听到后好像感到很惊叹似的
びっくりされます、
我的日本同事们也惊呆了。
私の日本人の同僚達もまた、びっくりします。
从那之后,
こんなことがあって、
为了让更多中国客户惊呆,我会更加努力学习汉语。
みんなをもっと驚かせてようと、より中国語の勉強に力が入るのです。
投稿者 潤茶屋
2018年6月11日
自我介绍
饭田良次
大家好。
皆さん、こんにちは。
我来自我介绍一下。
今から、自己紹介します。
我叫饭田良次。
私の名前は飯田良次です。
我学汉语学了两年了。
二年間中国語の勉強をしています。
开始学习汉语的契机是
中国語の勉強を始めたきっかけは
去中国旅行的时候觉得会说汉语时间很开心的事
中国に旅行に行った時に中国語が話せれば、とっても楽しい旅行になると思たからです。
目标是能会话和读汉语书。
目標は会話と中国語の本が読めるようになる事です。
今后也会努力学习汉语。
これからも中国語の勉強がんばります。
润茶屋、教室的老师们、同学们以后请多关照。
先生、教室のみなさん今後ともどうぞよろしくお願いします。
ありがとうございました。
投稿者 潤茶屋
2018年6月8日
演讲比赛的感想
斋藤 麻纪子
2017年12月,
我参加了在练马区举办的中文演讲比赛,
私は練馬区で開催された中国語弁論大会に参加し、
得了第二名。
第二位になりました。
平时我说汉语的机会不多,
普段中国語を話す機会は少なく
因为兴趣而学习、
趣味で勉強をしているので
所以很不安。
不安でした。
但是我开始学汉语后过了三年了,
学習を始めてから三年以上が経ち、
而且前年考过了中国语检定三级,
前年には中国語検定三級を受けたので、
我决定接下来挑战演讲。
次は弁論に挑戦してみようと思いました。
因此对我而言这是最好的机会了。
ですのでとても良い機会でした。
直到当日,比起背文章,我更在意发音。
当日までは文章の記憶よりも発音に気をつけました。
我边听老师和朋友的录音边练习发音。
友人や先生の録音を聞きながら練習をしました。
对我来说正确的发音是最重要的。
私にとって正しく発音する事はとても大きな課題です。
为此我每天都听中国广播。
そのため私は毎日中国のラジオを聴き続けています。
有机会的话,我想确认自己的汉语水平。
また、機会があれば、自分の力を確認したいです。
投稿者 潤茶屋